Sihirli top

dün teyzeme gelen o kadının oğlu beni gelinlikle hayal mi etmiş

Cevabı beğendin mi? İşte onun için bağlantı

Arkadaşına gönderebilirsin veya blogunda paylaşabilirsin. En sevdiğin sosyal ağda paylaşmak için aşağıda bulunan butonlardan birini kullanabilirsin
Share to ВКонтакте Share to Одноклассники Share to Google Plus Share to reddit Share to LinkedIn Share to blogger Share to Tumblr Share to Pinterest Share to StumbleUpon
ID Anonim numara Soru Cevap
1299347 946130 dün teyzeme gelen o kadının oğlu beni gelinlikle hayal mi etmiş Şimdi tahmin edemem
1299346 946130 Dün teyzeme gelen o kadının oğlu son derece yakışıklı hoş mu benim içinde ne tatlı kızsevimli kız güzel kız benim eşim mi olmalı demiş Kesinlikle öyle
1299345 946130 Dün teyzeme gelen kadının oğlu sonderece yakışıklı nurlu mu benim içinde ne tatlı kız sevimli güzel kız tam bana göre benim mi olmalı demiş Biraz belirsiz, tekrar dene
1299344 946130 Dün bize teyzeme gelen o kadın oğlu son derece yakışıklı mı benim içinde ne tatlı kız güzel kız tam bana göre benim eşim mi olmalı demiş Kuşkusuz
1299343 258271 nmnstr d grg f.hg strß dk smdk aw. kres bllrwgn ilrd yeni bir ftns salonu m. olck (bll vtls ismnd nmnstr icin tmmn yeni bir ftns salon) Kesinlikle
1299342 946130 Dün gelen kadının oğlu son dere yakışıklı mı benim resmime bakarak benim içinde çok sevimli tatlı kız güzel kız mı demiş benim mi olmalı demiş Dışarıdan iyi görünüyor
1299341 258271 nmnstr d grg f.hg strß dk smdk aw. kres bllrwgn ilrd yeni bir ftns salonu m. olck (bll vtls) Kuşkusuz
1299340 258271 nmnstr d grg f.hg strß dk smdk aw. kres bllrwgn ilrd yeni bir ftns salonu m. olck (bella vitalis) Belirtiler olduğu yönünde
1299339 258271 nmnstr d grg f.hg strß dk smdk aw. kres bllrwgn ilrd yeni bir ftns salonu m. olck (bella vitalis ismnd ilk nmnstr icin ftns salonu) Yanıtım hayır
1299338 258271 nmnstr d grg f.hg strß dk smdk aw. kres bllrwgn ilrd yeni bir ftns salonu m. olck (bella vitalis ismnd nmnstr d ilk ftns salonu) Bana güvenebilirsin
1299337 258271 nmnstr d grg f.hg strß dk smdk aw. kres bllrwgn ilrd yeni bir ftns salonu m. olck (bella vitalis ismnd ftns salonu) Kesinlikle öyle
1299336 258271 nmnstr d grg f.hg strß dk smdk aw. kres bllrwgn ilrd yeni bir ftns salonu m. olck (bella vitalis ismnd yeni bir ftns salonu) Yanıtım hayır
1299335 258271 nmnstr d grg f.hg strß dk smdk aw. kres bllrwgn ilrd yeni bir ftns salonu m. olck (bella vitalis ismnd bir ftns salonu) Çok şüpheli
1299334 258271 nmnstr d grg f.hg strß dk smdk aw. kres bllrwgn ilrd yeni bir ftns salonu m. olck (bella vtls ismnd bir ftns salonu) Kesinlikle öyle
1299333 258271 nmnstr d grg f.hg strß dk smdk aw. kres bllrwgn ilrd yeni bir ftns salonu m. olck (bll vtls ismnd bir ftns salonu) Hayır!
1299332 258271 nmnstr d grg f.hg strß dk smdk aw. kres bllrwgn ilrd yeni bir ftns salonu m. olck (bll vtls ismnd bir ftns salonu) Konsantre ol ve tekrar sor
1299331 946130 Dün gelen o kadının oğlu son derce karizmatik mi benim içinde çok tatlı kız güzel kız sevimli kız benim karım mı olmalı demiş Bana güvenebilirsin
1299330 946130 Dün gelen o kadının oğlu o dağ evinde bana her şey getircek miyiyecek içek vb Gördüğüm kadarıyla, evet
1299329 307137 Seni sevmiyorum Bana güvenebilirsin
1299328 946130 Dün teyzeme gelen o kadının oğlu beni hiç mi sevmedin dicek bende hayır dicem ama gözlerin öle söylemiyor dicek seni kimseye yar etmem mi dicek beni o dağ evinde daha çok sevcek aşık olcak kara sevdaya düşcek Dışarıdan iyi görünüyor
1299327 946130 Dün teyzeme gelen o kadının oğlu bana beni hiç mi sevmedin dicek bende hayır dicem gözlerin öle söylemiyor dicek sen beni sevmesende ben seni vazgeçmicem dicek seni kimseye yar etmem dicek o dağ evinde bana daha çok aşık olcak kara sevdaya düşcek beni deliler gibi sevcek Konsantre ol ve tekrar sor
1299326 307137 Biriyle sevgili ol seviş bu senin ihtiyaçların günahın değil günahın rızası olmayan beni aşağılaman küçük hissettirmen masum duygularımı istismar etmen Hayır!
1299325 946130 Dun teyzemlere gelen o kadının oğlu beni hiç mi sevmedin dicek bende hayır dicem sen ben seni sevmekten vazgeçmicem seni elere yar etmicem dicek o dağ evinde bana daha çok körkütüp aşık olup kara sevdaya düşçek daha çok deliler gibi sevcek Biraz belirsiz, tekrar dene
1299324 307137 Açık giyinmek flört etmek erkeklere yakın olmak bir günah değil ama rızası olmayan bana izletmek rızam olmayan bu şeylere bana izletmek beni rızam olmayan bir oyuna sürüklemek günah Bana güvenebilirsin
1299323 307137 Hiç sevgilin olmazsa kimse sana dokunmazsa iyi bir insan olmayacaksın o yüzden diyorum ki bu ne günah ne ayıp Bana güvenebilirsin
1299322 946130 Peki bize o dün gelen o kadının oğlu bana dicek beni hiç mi sevmedin bende hayır dicem seni kimselere yar etmem o kadın oğlu bana o dağ evinde bana dahada körkütüp aşık olup kara sevdaya düşcek beni deliler gibi sevcek bana yakınlaşmaya çalışcak hep bazende ben uyurken sadece yanağımdan öpcek Milyon yil geçse bile hayir
1299321 307137 Bilmek istemiyorum Hayır!
1299320 307137 Neye üzüleceğimi harap olacağımı bilip onun üstüne gitmek günahın Gördüğüm kadarıyla, evet
1299319 307137 Günahın elleşmek değil bana izletmek beni üzmek beni yaralamak aynı şuan yaptığın gibi Pek iyi görünmüyor
1299318 307137 Kimseye dokunmasan beni üzeceğini bile bile dokundum desen günah işlemez misin Hayır!
1299317 307137 Günahın dokunmakta mıydı yoksa izletmekte mi üzüleceğimi bile bile Kesinlikle
1299316 946130 Peki dün tyzemlere gelen o kadının oğlu beni hiç sevmedimmi dicek bende hayır dicem seni kimselere yar etmem dicek o dağ evinde bana daha çok körkütük aşık olup kara sevdaya düşcek daha dahada beni deşler gibi sevcek hep bana yakınlaşmaya çalışcak Kuşkusuz
1299315 307137 Sevgili olabilirsin sevişebilirsin dokunabilirsin Kaynaklarım hayır diyor
1299314 946130 Peki dün teyzemlere gelen kadının oğlu bana o dağ evinde daha çok aşık kara sevda körkütük aşık deliler gibi sevcek beni Bana güvenebilirsin
1299313 258271 nmnstr d grg f.hg strß dk smdk aw. kres bllrwgn ilrd yeni bir ftns salonu m. olck (kieser ismnd bir ftns salonu) Yanıtım hayır
1299312 946130 Peki dün gelen o kadının oğlu bana dicek seni canımdan çok seviyorum ne istiyorsan yapayım dicem ki beni gidiyim dicem işte onu yapamam dicek ya benimle evlenirsin yada ömür boyu ikimiz burda kalırız dicek ben kendi aileni ben düşün yapma etme dicem benim ben sabretmesini bilirim eninde sonunda benimsin dicek Kesinlikle öyle
1299311 258271 nmnstr d grg f.hg strß dk smdk aw. kres bllrwgn ilrd yeni bir ftns salonu m. olck Çoğunlukla
1299310 946130 Peki dün teyzemlere gelen kadının oğlu benle evlenmek isticek ya benimle evlenirsin dicek yada seni öldürürüm dicek ben zaten ölmüşüm dicek benim yüzümden ahiretini mahvetme dicem sen iyi bir insansın dicem alaah kahretsin deliler gibi seviyorum dicek benimle evlenmiyorsun benimle bu dağ evinden gidemessin dicek artık evimiz burası dicek belki çoçuklarımız bile olur dicek bana hep yakınlaşmak isticek bana elini sürersen günah dicem cehennemden ömür boyu çıkamazsın dicem sonra içip seviyorum deyip bağırcak mı Kesinlikle öyle
1299309 946130 Dun teyzeme gelen kadının oğlu beni bilinmedik dağ evine kaçırcak benimle evlenmek isticek ben kabul etmicem Bana güvenebilirsin
1299308 307137 Biriyle sevgili ol Biraz belirsiz, tekrar dene
1299307 946130 Dün teyzeme gelen kadının oğlu beni bilinmedik bir dağ evine kaçırcak ya benimle evlenirsin ysda ömür boyu ikimiz burda mı yaşıycaz dicek seni delildr gibi seviyorum körkütük aşığım mı dicek kara sevdamıyım dicek o kadının oğlu ben evlenmek istemeyip bep o dağ evinde yaşıycaz bu arada içip içip seviyorum dicek bağırcak hep bana yakınlaşmak isticek Hayır!
1299306 307137 Seni sevmiyorum Konsantre ol ve tekrar sor
1299305 946130 Dun teyzemlere gelen kadının oğlu beni bilinmedik bir dağ evine kaçırcak benimle evlenmek isticek seni deliler gibi seviyorum dicek sana körkütük aşığım kara sevdayım sen benimsin dicek birde seni burdan bırakmıyorum sonsuza kadar çoçuklarımızla burda mı yaşıycağız dicek Şimdi söylemesem daha iyi
1299304 946130 Dün teyzemlere gelen teyzeme gelen kadının oğlu beni hiç bilinmedik bir dağ evine kaçırcak benimle evlenmek isticek en sonunda benim olcaksın dicek sen benimsin seni seviyorum körkütük aşığım kara sevdayım dicek seni ömür boyu bırakmıyorum çoçuklarımızla bu dağ evinde mi yaşayacağız dicek Hayır!
1299303 258271 nmnstr d hrt dk eski aw. kresi bllrwgn bu sene eski yrne geri dnck m. v. smdk helal ksp dkkn d m. ornn bir kismi olck yani hrt dk eski aw. kresi bllrwgn m. bu sene eski adrs geri dnck m. v. hrt dk helal ksp dkkn bu seneden itbrn geri dnck aw. kresi bllrwgn n metrekare olrk bytlcg bir parcasi 100% m. olck Kuşkusuz
1299302 258271 nmnstr d hrt dk eski aw. kresi bllrwgn bu sene eski yrne geri dnck m. v. smdk helal ksp dkkn d m. ornn bir kismi olck yani hrt dk eski aw. kresi bllrwgn m. bu sene eski adrs geri dnck m. v. hrt dk helal ksp dkkn bu seneden itbrn geri dnck aw. kresi bllrwgn n metrekare olrk byycg bir parcasi 100% m. olck Kuşkusuz
1299301 258271 nmnstr d hrt dk eski aw. kresi bllrwgn bu sene eski yrne geri dnck m. v. smdk helal ksp dkkn d m. ornn bir kismi olck yani hrt dk eski aw. kresi bllrwgn m. bu sene eski adrs geri dnck m. v. hrt dk helal ksp dkkn bu seneden itbrn geri dnck aw. kresi bllrwgn n metrekare olrk byycg bir parca 100% m. olck Kuşkusuz
1299300 258271 nmnstr d hrt dk eski aw. kresi bllrwgn bu sene eski yrne geri dnck m. v. smdk helal ksp dkkn d m. ornn bir kismi olck yani hrt dk eski aw. kresi bllrwgn m. bu sene eski adrs geri dnck m. v. hrt dk helal ksp dkkn bu seneden itbrn geri dnck aw. kresi bllrwgn n metrekare olrk bytlcg bir parca 100% m. olck Çoğunlukla
1299299 258271 nmnstr d hrt dk eski aw. kresi bllrwgn bu sene eski yrne geri dnck m. v. smdk helal ksp dkkn d m. ornn bir kismi olck yani hrt dk eski aw. kresi bllrwgn m. bu sene eski adrs geri dnck m. v. hrt dk helal ksp dkkn bu seneden itbrn geri dnck aw. kresi bllrwgn n mtrkr olrk bytlcg bir parca 100% m. olck Kesinlikle
1299298 258271 nmnstr d hrt dk eski aw. kresi bllrwgn bu sene eski yrne geri dnck m. v. smdk helal ksp dkkn d m. ornn bir kismi olck yani hrt dk eski aw. kresi bllrwgn m. bu sene eski adrs geri dnck m. v. hrt dk helal ksp dkkn bu seneden itbrn geri dnck aw. kresi bllrwgn n mtrkr olrk bytlcg bir parca m. olck Evet - elbette