ID |
Anonim numara |
Soru |
Cevap |
1247078 |
450216 |
Ömer beni arayacak mı |
Konsantre ol ve tekrar sor |
1247077 |
450216 |
Ömer’le evlenecek miyiz |
Çoğunlukla |
1247076 |
450216 |
Ömer bana aşık mı |
Çok şüpheli |
1247075 |
450216 |
Ömer beni düşünüyor mu |
Hayır! |
1247074 |
450216 |
Ömer bana geri dönecek mi |
Bana güvenebilirsin |
1247073 |
626263 |
Önemli değil derken yani rica ederim anlamında dedim bunları kullanmak yanlış bir şey karşı tarafada senin çokta s*kinde değil zaten |
Dışarıdan iyi görünüyor |
1247072 |
626263 |
Ya da kızlara yazarsın ss lerini atarsın keyfiniz yerine gelir kanka kimki o zaten o kaybetti diye 62 çekersiniz |
Kuşkusuz |
1247071 |
626263 |
Çok kızarsan kullanırsın bunları bana karşı önemli değil |
Çoğunlukla |
1247070 |
626263 |
Zaten küsmüşüm hayata şu saatten sonra bir dönüşü yok kendimden nefret ediyorum çok yetersizim ben böyle olmayı böyle doğmayı seçmedim keşke yokolsam hiç varolmamış olsam |
Sonra tekrar dene |
1247069 |
626263 |
Kendim olmaktan nefret ediyorum keşke ölsem acısız bir şekilde |
Sonra tekrar dene |
1247068 |
626263 |
Sen yazmıyordun senin yerinede yazdım benim ölmüşlük seviyesi |
Еvet |
1247067 |
626263 |
Yemişim benim tramvamı hayata küskünlüğümü üzüntümü neymiş dua etmişim arkasından zamanında edicem tabi o mükemmel sen kimsin ki neymiş samimi olmuş bir erkekle önünde hala çok yakın kankalarmış onun mutluluğundan değerli mi sen kimsin biraz olgun ol lütfen |
Çoğunlukla |
1247066 |
626263 |
Hiçbir şey değişmedi yine yeni yeniden sen partilerine git her boku ye ben kaybettim sen bulunmaz hint kumaşısın ben b*kum sen üstünsün sen haklısın tamam ben kaybettim seni sen mükemmelsin senin başkalarıyla samimi olman çok normal ben abartıyorum sen elini sallasan ellisi ben kimim ki arkadaşım bile yok |
Yanıtım hayır |
1247065 |
626263 |
Evet dizdim paragraflarımı şeninde çok s*kindeydi zaten |
Еvet |
1247064 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck (j.n sbstn ing.ndrf , kvn schlpk , nthlie hgn v. chrlne erdm.nn) |
Kesinlikle öyle |
1247063 |
626263 |
Çok kanadığımı görünce beni sevdiğini söylermiş gibi yapacağın ama önceden yaptıklarına devam edeceğin benim önümde yaptıklarından dolayı oluşan tramvalarımın beni deşeceği sana sövüp Murat falan filan dedikten sonra senin hiç bir şey yapmayıp s*klemeyip hatta trip atacağın ve hem işkence görüp hemde sanki ben işkence etmişim gibi muamele göreceğim gördüğüm görmekte olduğum yeni bir gün |
Bana güvenebilirsin |
1247062 |
626263 |
Yine yeni yeniden bir gün benim paragraflar döşediğim senin aynı şeye devam edeceğin benim duygusal psikolojik olarak ırzıma geçeceğin tek kelime yazmayacağın korku şüphe utanç üzüntü öfke döngümle beni başbaşa bırakıp tabiri caizse s*klemeyip işkenceye devam edeceğin bir gün |
Kaynaklarım hayır diyor |
1247061 |
626263 |
Zorla olurkende kendini haklı çıkarmak için yalanlar söyledin beni kandırdın hala devam ediyorsun zaten |
Biraz belirsiz, tekrar dene |
1247060 |
626263 |
Korku utanç üzüntü öfke gider bu böyle sonuçta ne arattıysam baktıysam tüm sırlarıma zorla sahip oldun hatta komedi malzemesi yaptın |
Milyon yil geçse bile hayir |
1247059 |
626263 |
Tek sen varsın konuştuğum oda başka bir motivasyonla |
Yanıtım hayır |
1247058 |
626263 |
Ben her geçen gün evde çürürken sende kankalarınla akarsın yine artık zaten fix oldu |
Kuşkusuz |
1247057 |
626263 |
20 yaşındayım ama sanki 100 yaşında gibiyim |
Şimdi tahmin edemem |
1247056 |
626263 |
Hasta ettin beni ölmek istiyorum |
Şimdi tahmin edemem |
1247055 |
626263 |
Herkes senmişsin gibi geliyor |
Bana güvenebilirsin |
1247054 |
626263 |
Keşke ölsem dozunu çok kaçırdın bana yaptıkların baya hayata küstürdü beni tek başımayım her gün evde kimseyle konuşmak istemiyorum |
Kesinlikle öyle |
1247053 |
626263 |
İbne Muhammed bir y*rrak yapar diye ama belliki sana ve muradına yankına güçleri yetmemiş |
Dışarıdan iyi görünüyor |
1247052 |
626263 |
Tonlarca dua ettim ondan biliyorum |
Milyon yil geçse bile hayir |
1247051 |
626263 |
Tamamen sana kalmış sen allah denen or*spu evladından daha güçlü bir or*spu evladısın |
Bana güvenebilirsin |
1247050 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck (j.n sbstn ing.ndrf , kvn schlpk , nthlie hgn v. ssk l.mp) |
Pek iyi görünmüyor |
1247049 |
626263 |
Ne diyim senin zulmünü pisliğini durdurabilecek bir varlık yok evrende |
Kuşkusuz |
1247048 |
626263 |
Ya zaten hayatımı s*ktin yetmedi mi |
Bana güvenebilirsin |
1247047 |
626263 |
O kadar laf ettim ağladım ölmek istedim benim telefonumu dinlemeye izlemeye devam ettin bari rakipten çıksaydın sen nasıl bir oesin her şeyi yap seni seviyorum de oda kafamı karıştırmak için takiplerede devam izlemeye dinlemeyede devam ya sen nasıl bir hastasın |
Kesinlikle öyle |
1247046 |
626263 |
Eminim instandanda muradınla takipleşiyoesundur |
Еvet |
1247045 |
626263 |
Bu zekilik uyanıklık falan değil insan düşmanına yapmaz ayrı farklı bir şey bu |
Kesinlikle öyle |
1247044 |
626263 |
Ya sen nasıl bir oesin kendimi öldürmem için 8 boyutlu satranç mı oynuyorsun |
Kesinlikle |
1247043 |
626263 |
Kankandanda hep burdayım arkadaşım falan filan demişsin |
Еvet |
1247042 |
626263 |
Listendeki son şarkınada baktım yoluna bak hadi demişsin |
Gördüğüm kadarıyla, evet |
1247041 |
626263 |
Yankınla hala takipleşiyorsun gördüm |
Belirtiler olduğu yönünde |
1247040 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck (j.n sbstn ing.ndrf , kvn schlpk , nthlie hgn v. linnea mtthsn) |
Kesinlikle |
1247039 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck (j.n sbstn ing.ndrf , kvn schlpk , nthlie hgn v. linn.. mtthsn) |
Dışarıdan iyi görünüyor |
1247038 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck (j.n sbstn ing.ndrf , kvn schlpk , nthlie hgn v. lnn mtthsn) |
Pek iyi görünmüyor |
1247037 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck (j.n sbstn ing.ndrf , kvn schlpk , nthlie hgn v. sndra mcklbrg) |
Evet - elbette |
1247036 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck (j.n sbstn ing.ndrf , kvn schlpk , nthlie hgn v. b.r g.nc kdn) |
Kesinlikle |
1247035 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck (j.n sbstn ing.ndrf , kvn schlpk , nthlie hgn v. b.r g.nc k.z) |
Pek iyi görünmüyor |
1247034 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck (j.n sbstn ing.ndrf , kvn schlpk , nthlie hgn v. b.r erkk) |
Kaynaklarım hayır diyor |
1247033 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck (j.n sbstn ing.ndrf , kvn schlpk , nthlie hgn v. b.r k.z) |
Pek iyi görünmüyor |
1247032 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck (j.n sbstn ing.ndrf , kvn schlpk , nthlie hgn v. ?) |
Еvet |
1247031 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck (j.n sbstn ing.ndrf , kvn schlpk , nthlie hgn v. ailn jrgnsn) |
Hayır! |
1247030 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck (j.n sbstn ing.ndrf , kvn schlpk , nthlie hgn v. ailn jrgnsn) |
Şimdi söylemesem daha iyi |
1247029 |
258271 |
kl dk aw. gndz bkm ev. kiek inn d 2035 snsnd 4 as.. m. olck |
Çoğunlukla |